• Avvisi
  • Pubblicazioni

    Torna alla pagina Avvisi
    Pubblicazioni

    Volumi

    (2015) Cinese. I garzantini, Garzanti Linguistica, Milano. ISBN 9788848006316.

    (2012) (cura) Cinese. I Dizionari Piccoli, Garzanti Linguistica, Milano, 1080 pp. ISBN 978-88480-0675-0.

    (2008) Cinese- Frasario, Garzanti Linguistica, Milano.

    (2007) (ed.)  La letteratura cinese in Italia, Tiellemedia, Roma.

    (2006) (co-ed.) Cara Cina… gli scrittori raccontano, editore Colombo, Roma.

     

    Volumi di traduzione di narrativa e poesia contemporanea

    Xi Murong, Il fiume del tempo- Antologia poetica 1959-2009, Castelvecchi, (prefazione, traduzione e note critiche, scelta iconografica), pp.1-142, 2016. ISBN 9788869447037

    Jidimajia, Identità- antologia poetica,(prefazione, traduzione, note critiche, appendici, scelta iconografica) pp. 1-235.  EIR, 2015. ISBN 8869330699

    Su Tong, Racconti fantastici e crudeli, (Traduzione, introduzione), EIR, 2015. ISBN 8869330184.

    Su Tong, Spiriti senza pace, Feltrinelli, 2000.

    Wang Shuo, Metà acqua metà fuoco, Mondadori, 1999.

    Wang Shuo, Scherzando col fuoco, Mondadori, 1998.

    Mo Yan, Sorgo Rosso,2a ed. Einaudi, Torino, 1997.

    Hong Ying, L’estate del tradimento, Mondadori, 1997.

    Su Tong, La casa dell’oppio, Theoria, 1995.

    Mo Yan, Sorgo Rosso, 1a ed. Theoria, Roma, 1994.

     

    Articoli

    (2016) “Il fenomeno Xi murong a Taiwan e in Cina”, in: Xi Murong, Il fiume del tempo – Antologia poetica 1959-2009, Castelvecchi, 2016.pp.5-15.

    (2015) “Per la terra e la vita: identità e universalità nella poesia di Jidi Majia”, Jidimajia, Identità- Antologia poetica, EIR, pp. 19-31.

    (2015) “Su Tong e la tentazione del fantastico”, in Su Tong, Racconti fantastici e crudeli, EIR, pp. 7-23.

    (2014) “Stereotypes about China: The Italian Literature of the 20th century”, European Journal of Sinology, Special Issue 1, 2014, pp.153-162

    (2014) “Sciascia, la Sicilia e la letteratura italiana nella Cina degli anni Ottanta” , Todo Modo, Olschki, anno IV, pp. 271-275

    (2014) “La denuncia dei mali dell’epoca per portare alla luce la verità. In ricordo dello scrittore italiano Sciascia di Lu Tongliu (traduzione), Todo Modo, Olschki, anno IV, pp. 277-285

    (2014) “Bibliografia delle opere di Sciascia in cinese”, Todo Modo, Olschki, anno IV, pp. 307-313

    (2014) “Spiriti, demoni, angeli, mostri. Su Tong e la narrativa fantastica”, in M. Abbiati, F. Greselin, Il Liuto e i libri – Scritti in onore di Mario Sabattini, pp. 511-520

    (2014) “Note, Divagazioni, Divertissement sulla Lingua Cinese nella Letteratura Italiana del Novecento”, Sulla via del Catai, Anno VII, n. 9, pp.111-123.

    (2013) “Wang Shuo”, Dictionary of Literary Biography, volume 369: Chinese Fiction Writers, 1950–2000, ed. by Thomas Moran and Dianna Xu, Bruccoli Clark Layman,  p.228-234.

    (2011) “Analysis of some of the first Italian translations of Chinese poetry and the dissemination of Chinese Literature in Italy in the Twentieth century” in Translator as Author: Perspectives on Literary Translation (ISBN 978-3-643-10416-8), Berlin: Litverlag, p. 233-245.

    (2010) “Shanghai and Beijing in the Thirties of the 20th century in the descriptions of three Italian writers: Giovanni Comisso, Mario Appelius and Alberto Moravia” , Review of Culture: 2010, n. 34, pag. 88-97 .

    (2010) “La Cina degli anni Cinquanta negli scrittori italiani”, Sulla via del Catai, Anno IV, n.5, p. 49-59 .

    (2010) “La Cina d’inizio novecento nelle memorie e diari di viaggio di ufficiali della marina e aristocratiche italiane” in Paolo De Troia (ed.), Atti del XI Convegno dell’Associazione di studi cinesi, p. 451- 462.

    (2009).”Incontri tra Oriente e Occidente: comprendere la letteratura cinese contemporanea”, COSMOPOLIS, vol. I; p. 215-232.

    (2009) “Yige qiban, duozhong qizi: guanyu zhongguo wenxue yu wenhuade duihua一个棋盘,多种棋子:关于中国文学与文化的对话”, Canton, Huacheng 花城, n.3, pag.199-208 (Una scacchiera tante diverse pedine: conversazione con Han Shaogong  sulla letteratura e la cultura cinese).

    (2008) “Uno sguardo sulla Cina degli anni Cinquanta: Giancarlo Vigorelli, Carlo Cassola e Curzio Malaparte”. In A.Brezzi, La letteratura italiana in Cina,. p. 165-179.

    (2007) “Conoscere la Cina attraverso la letteratura contemporanea cinese”, Letterature d’Oriente, Prato,   p.17- 27.

    (2007) “Viaggiatori, scrittori e giornalisti italiani in Cina: come cambia la visione della Cina nell’immaginario collettivo”, Letterature d’Oriente, Prato,  p. 39 -53.

    (2007) “La figura del sinologo traduttore e la conoscenza della Cina attraverso la traduzione di opere letterarie”,  in Rosa Lombardi, La letteratura cinese in Italia, Tiellemedia, p.  71-79.

    (2007) “La letteratura cinese in Italia: riflessioni sulla letteratura e la traduzione (Introduzione)”, in Rosa Lombardi, La letteratura cinese in Italia, Tiellemedia, p. 13-20.

    (2007) “Conversazione con Han Shaogong”, in Rosa Lombardi, La letteratura cinese in Italia, Tiellemedia, p. 157-160.

    (2007) Tavola Rotonda (Traduzione annotata), in Rosa Lombardi, La letteratura cinese in Italia, Tiellemedia, p.  137-154.

    (2006) “Orientamenti e tendenze nella traduzione di opere letterarie cinesi nel Novecento    (1976-2005), in : AA.VV., Cara Cina… gli scrittori raccontano, editore Colombo, pag. 57-66.

    (2006) “Resoconti di viaggio e viaggiatori in Cina nel Novecento”, in: AA.VV., Cara Cina… gli scrittori raccontano, editore Colombo, Roma, pag. 67-77.

    (2005) “Tamen poetic group”, Encyclopedia of Chinese Contemporary Culture, Routledge, London. (p.579-580)

    (2005) “Avantgarde Fiction, Encyclopaedia of Contemporary Chinese Culture, Routledge, London. (p.24-25).

    (2003) “Ding Ling Works and Critical Biography”, Reference Guide to World Literature, St. James Press, Washington

    (2002) “Realism, Experimentation and Psychoanalysis in Non-fiction Literary Work of a Modern Chinese Author: Shen Congwen”, Asian and African Studies, University of Ljubljani, November, pag. 3-20.

    (2001) “Shen Congwen autore di saggi: riflessioni sulla letteratura”, Cina,  (n.29), (p.193-210).

    (2001) “Bei Dao e la nuova poesia cinese” in Annuario di poesia, a cura di Giorgio Manacorda, Castelvecchi editore, p.167-209.

    (2000) “Realismo e autobiografia : la nuova strada di Wang Shuo? a proposito del suo ultimo libro Kan shangqu hen mei (Bello a vedersi), Mondo cinese (n.104),   pag. 41-51.

    (1996) “Wang Shuo e la nuova letteratura popolare cinese”, Cina, (26) pp.95-102.

    (1996) “La letteratura di Pechino e di Shanghai a confronto: una polemica”, Mondo Cinese, (n.3), p.53-83.

    (1995) “Guanyu Shen Congwen Zizhuan de yidian ganxiang 关于沈从文自传的一点感想” (Alcune impressioni sull’Autobiografia di Shen Congwen), Jishou Daxue Xuebao 吉首大学学报, Edizione Accademia delle Scienze, (n.3), Hunan, , pp.29-31.

    (1995) “L’autobiografia di Shen Congwen: una chiave alla comprensione della narrativa e della personalità dell’autore”, Cina (25), Roma,  pp.153-159.

    (1993) “Shen Congwen un autore dimenticato”, Culture (n.7), Annali dell’Istituto di Lingue della Facoltà di Scienze Politiche dell’Università di Milano, Milano,  pp.135-143.

    Login - © Copyright 2004-2014 - Rosa Lombardi

    This site is powered by WordPress and Supported by Joram.IT